O pôvode miestnych názvov na Záhorí
Na Slovensku sa pre oblasť Pomoravia udomácnilo
pomenovanie Záhorie. Tento názov má staré korene, ktoré siahajú až do 17. storočia. Utvoril sa z
latinského názvu Processus transmontanus, ktorý označoval kraj ležiaci za
Malými Karpatmi (za horami – Záhorie; Kollár a kol. 1996). Na
označenie tohto regiónu sa
v minulosti používali aj názvy Moravské pole na Slovensku, slovenské Pomoravie,
Moravská nížina alebo Moravský dol, názov Záhorie sa však
zachoval dodnes.
Z administratívneho hľadiska netvorilo
Záhorie nikdy jednotný celok. V časoch
rakúsko-uhorskej monarchie patrilo k dvom župám, ktorých hranicu tvorila rieka
Myjava: časť severne od rieky
Myjavy patrila do Nitrianskej a časť južne od rieky Myjavy
do Bratislavskej župy.
Záhorie patrí vďaka výhodnej
geografickej polohe a priaznivým klimatickým podmienkam k najstaršie osídleným
územiam na Slovensku (medzi najstaršie osídlené miesta na Záhorí patrí jaskyňa Deravá (Dzeravá)
skala pri Plaveckom Mikuláši a paleolitická osada v lokalite Pohanská
pri Plaveckom Podhradí). Paradoxom je, že „výhodná“ geografická poloha bola
kvôli niektorým historickým udalostiam (najmä napäté vzťahy medzi Rakúskom,
Uhorskom a Českom) tomuto územiu
skôr na škodu. Dôsledkom toho bolo, že kým v čase existencie Veľkomoravskej ríše patrilo Záhorie do
jej centrálnej časti, po vzniku
uhorského štátu sa stalo pohraničným
územím, tzv. konfíniom, a väčšia
časť územia bola takmer
úplne vyľudnená (prvé zmienky
o osídlení, až na niekoľko výnimiek, sú z 13.
storočia). Oblasť skúmaného záhorského
územia sa vyznačuje v histórii
etnickou rôznorodosťou. Ak si bližšie
všimneme daktoré skúmané osady, môžeme si všimnúť viacero etník, ktoré tu žili.
Vplyv osídľovania Záhoria na miestne
názvy
Napríklad prvá zmienka o obci Zohor
(v tvare Sahur) dostatočne
naznačuje nemecké
osídlenie,
ktoré sa neskôr zrejme asimilovalo s
domácim obyvateľstvom, pretože v 16.
storočí už nie je o
nemeckom obyvateľstve v obci žiadna
zmienka. K prvej zmienke o dedine Rohožník sa viaže aj
zmienka o tunajšej mýtnej stanici, ktorá ležala na ceste tiahnucej sa pozdĺž západného úpätia
Malých Karpát, kde sa Nemci usadili okolo druhej polovice 14. storočia. V novoveku sa do
Rohožníka prisťahovali slovenskí
osadníci, ktorí sa odvtedy stali jeho dominantnými obyvateľmi. Po nemeckých
obyvateľoch tu zostalo už len
zopár nemeckých mien (Marek 2006). Stupava, jedno z najväčších miest v skúmanom
regióne, bolo v skoršom období osídlené tiež nemeckým obyvateľstvom. Slováci
získali koncom stredoveku dominantné postavenie, v 16. storočí sa tu usádzajú aj
chorvátski kolonisti. Na hojné zastúpenie nemeckého obyvateľstva poukazuje skutočnosť, že ešte aj v tomto
období tvorili Nemci približne tretinu tunajšieho obyvateľstva. Iným etnikom
boli v minulosti osídlené Leváre (Veľké, Malé).
Obyvateľstvo tvorilo prevažne
maďarské etnikum Sikulov,
pohraničných strážcov, podľa ktorých je
pomenovaná aj neďaleká obec Sekule.
Koncom 16. storočia však žilo v
Levároch iba slovenské, chorvátske a sčasti
nemecké obyvateľstvo. Po maďarských strážnych
posádkach tu už niet takmer ani stopy. Uvádza sa viacero dôvodov ich
„vymiznutia“, a to že vymreli, boli prevrstvení novým obyvateľstvom, alebo
najpravdepodobnejšou možnosťou
je, že sa presunuli do Sedmohradska (Marek 2006).
Pôvod názvu obce Zohor
Prvá zmienka o obci pochádza z roku
1314 ako Sahur. Ďalšie zmienky: 1466 Zohor,
maď. Zohor, 1561 Zohar
(Varsik, 1984), 1592 Zohor (Varsik, 1984). Varsik (1984) uvádza, že
etymológia názvu je nejasná. Predpokladá však, že názov utvorili Slováci v 15.
storočí z prevzatého
nemeckého názvu, ktorý zasa Nemci prevzali v 13. storočí od Slovákov.
Najstarší doklad z roku 1314 (Sahur) bol už ponemčený slovenský názov,
pravdepodobne Záhor alebo Záhora. B. Varsik uvádza, že tento
názov mohol vzniknúť z osobného mena (v Lábe,
neďaleko od Zohora,
sa v roku 1592 spomína poddaný Georgius Zahor; tiež porov. Záhorce (maď. Zahora): Zahora,
príp. Horné Záhorany (okr. R. Sobota), Záhorie, Záhorská Ves, názov
bol pravdepodobne motivovaný lokalizáciou obce nachádzajúcej sa „za horou“
(doklady z inoslovanskej toponymie porov. napr. u Šuľhača 1998).
Pôvod vybraných názvov súvisiacich s
vodou
Niektoré miestne názvy spojené s vodou
(tzv. hydronymá) nám, najmä v starších písomných zmienkach, napovedajú čo-to o etnických
vplyvoch a pohyboch na tom-ktorom území.
Gbelský potok
Pôvodný bol názov obce, z ktorej neskôr
vznikol názov potoka. Prvá písomná zmienka o obci je z roku 1392 ako Kwbel,
Kebel . Iná písomná zmienka je z roku 1773 ako Egbell, Gbelly (Majtán
1998). Názov obce vznikol z apel. gbel, kbel „dutá aj plošná
miera“ (Lutterer a kol. 1982, Krajčovič 2005). Lutterer a
kol. (1982) uvádzajú, že slovo gbel vzniklo z germánskeho kubil, porov.
lat. cubulus „merica“ (dutá miera na obilie): praslovanské kъbьlъ (kubil), starolat. cubellum,
sud, nádoba. Hydronymum s podobnou motiváciou nachádzame aj v povodí rieky
Nitry (Hladký 2004).
Kakvica (Veľká a Malá Kakvica)
Mŕtve
rameno rieky Moravy, 2 km dlhé, nachádza
sa severozápadne od obce Vysoká pri Morave.
Prvá zmienka o vodnom toku je z roku
1271 ako vbi surgit vena Kegwych, Kegwich
(Šmilauer 1932), ktorý rekonštruoval názov ako Kakvica.
Uviedol, že je to rameno rieky Moravy severozápadne od Vysokej pri Morave
(Hochštetna) s nejasnou etymológiou. T. Ortvay rekonštruoval názov ako Kékvíz
(Modrá voda), V. Šmilauer však tento výklad odmieta. Odôvodňuje to tým, že
morféma kék by sa v tej dobe písala ako keik a z Ortvayovho
rekonštruovaného názvu
neopodstatnene vypadlo g.
Morféma kak v terajšom názve Kakvica môže mať oporu aj v predpone keuk-,
kouk- okrem iných významov aj s významom „vrch, končiar, vyvýšenina“.
Súvis s týmto významom môžeme nájsť aj
v pravdepodobnej charakteristike tohto územia v minulosti. Dnes je z pôvodného
potoka iba slepé (odstavené) rameno rieky Moravy. Dá sa predpokladať, že v minulosti bola
táto oblasť pri inundácii Moravy často zaplavovaná,
obydlia sa preto stavali len na vyvýšeninách, pahorkoch (porov. hrúd, Š.
Janšák: Brány do dávnoveku). V tomto prípade by však bol pôvodný osadný
názov. V tomto výklade nás môže utvrdzovať aj
starší názov neďalekej obce Vysoká
pri Morave (v minulosti Hochštetno, z nem. Hochstätten) s
významom „vysoké miesto“, čo,
ako tvrdí M. Marek (2006, s.99), môže poukazovať na geografickú polohu jej chotára.
Ak by sme predpokladali, že bol pôvodný
názov potoka Kokavica, nie je vylúčený
ani súvis s názvom mesta Kokava nad
Rimavicou. Autori Zeměpisných
jmen Československa
(Lutterer a kol. 1982) uvádzajú, že
ojkonymum Kokava má nejasnú etymológiu, podľa nich to však mohol
byť aj pôvodný názov
potoka (porov. Sičáková 1996).
Ak by sme vychádzali z prvej zmienky,
zrejme nem. pôvodu, vo forme Kegwych, Kegwich, azda by sme názov
mohli odvodiť aj z nem. kompozita Kegelwich
(der Kegel „kužeľ“
a weichen (wich) 1. „máčať“ 2. „ustúpiť, uhnúť, vyhýbať sa“), motiváciou by
mohol byť tvar vodného toku.
Nemožno vylúčiť ani súvislosť s apel. kaka (porov.
adj. kakavý) s významom „špinavý, kalný“ (Kott, 1890).
Lakšársky potok
Vodný tok dlhý 23 km, pramení pri obci Lakšárska
Nová Ves, ústi do rieky Rudavy západne od obce Malé Leváre. Názov
Lakšársky potok vznikol z osadného názvu Lakšárska Nová Ves. Prvá
písomná zmienka o vodnom názve pochádza z roku 1262 ako veniatur ad venam
aque, que dicitur Lapsar. Ďalšie
zmienka pochádzajú z roku 1268 ako Veniatur ad caput cuiusdam paludis, que
Lapsar vocatur a z roku 1298 ako circa aquam Lapsar (Varsik 1990).
Názov po sebe zanechali Maďari a pochádza z maďarského názvu Lápsár
(maď. láp „plytký
močiar zarastený
rastlinstvom“; maď. sár „blato,
bahno“; Varsik 1990). Varsik (1984) tiež uvádza, že maďarský
historicko-etymologický slovník obsahuje dva neskoré doklady z roku 1592 a 1604
aj pre slovo lák, lak s významom „jazero, močiar“, ktoré je vraj v maďarčine rumunského
pôvodu. Je však presvedčený, že zmenu láp >
lak mohli používaním neskôr spôsobiť Slováci,
lebo v novoveku už na Záhorí Maďarov
nebolo.
Levársky potok
Vodný tok, ktorý pramení medzi obcami Malé
Leváre a Veľké Leváre, ústi do Zohorského
kanála západne od obce Malé Leváre. Pôvodný bol názov obce, z ktorého sa
neskôr utvoril názov vodného toku. Prvé písomné zmienky o obciach sú z roku
1378 ako Noglew (Veľké
Leváre)
a Kyslew (Malé Leváre). Názov vodného toku vznikol z osadného
názvu Malé alebo Veľké
Leváre.
R. Krajčovič
(2005, s. 139) odvodzuje tento názov od
koreňa löv (z maď. verba lı „strieľať“
a maď.
apel. vár „hrad“ ako hrádok, hrad strelcov, v tomto prípade bola staromaďarská
vojenská posádka vybavená streleckou
výzbrojou; porov. Stanislav, 2004, s. 268, Krajčovič,
2005, s. 59, Šmilauer, 1932, s. 496).
Rohožnícky potok
Pramení juhovýchodne od obce Rohožník,
ústi do rieky Rudavky v obci Rohožník. Pôvodný bol názov potoka,
z ktorého sa neskôr utvoril názov obce. Súčasný
názov vodného toku však vznikol z osadného názvu Rohožník. Prvá písomná
zmienka o obci je z roku 1450, keď sa
spomína v českej listine „mýtne
rarbosske“ (Varsik 1984). Ďalšie
zmienky (1532 Rorbach; 1634 Rarboch;
1773 sloven. Rarpach, nem. Rachrbach,
maď. Rarpach;
1808 maď. Rarbók, nem.
Rohrbach;
Varsik 1984) len
potvrdzujú, že názov má nemecký pôvod (das Rohr „trstina“; der
Bach „potok“) s významom Trstinový potok (porov. názov Trstín (maď. Nádas),
hydronymum Trsteník a pod.), používali ho však aj Slováci. Obec Rarbok
bola v roku 1948 premenovaná na dnešný Rohožník (adj. rohožný <
apel. rohož, rohoža „trstina, rákosie, šašina, šachor“,
bot. Phragmites, Typha, Cyperus; ukrajinsky poгoзъ; v dnešnej slovnej
zásobe slovenčiny sa už
nezachovalo, resp. len ako názov výrobku z rohože>rohožka (ukr.
rohóž(k)a); deriv. sufix -ík). Nemožno však vylúčiť názor, že pôvodným
mohol byť slovanský, resp.
slovenský názov súvisiaci s praslovanským rogozъ/rogoza „porast trstiny“, na
ktorý sa nám doklad nezachoval. Doklad máme až na ponemčený názov, ktorý sa
mohol utvoriť neskôr a používal sa
až do 20. storočia (porov. Krško
2008, s. 198, Rohozná).
Rudava
Pramení pri obci Bílkove Humence,
tečie najskôr východným,
západne od obce Prievaly sa stáča
juhozápadným smerom (cca 9 km od prameňa)
a severne od Plaveckého Podhradia západným smerom. Ústi do rieky Moravy
severne od obce Gajary. Varsik (1990) uvádza, že o rieke Rudava sa
zo stredoveku nezachoval žiadny doklad. Prvú zmienku o rieke uvádza až z roku
1592 ako fluv. Rudaua. Šmilauer (1932) však uvádza zmienku o
vodnom toku, ktorý rekonštruoval ako Rudava, už v roku 1271 ako ad
venam Rouda (Bouda?) a de angulo Royda (Boyda?). Názov vodného toku
motivovalo sfarbenie vody alebo dna (< adj. rudý „červený“,
praslov. rudъ, Machek (1957),
porov. Šmilauer (1932), ďalšie doklady s inými
sufixami (porov. Šuľhač 1998).
Literatúra:
HLADKÝ, J. 2004: Hydronymia povodia
Nitry. Trnava: Pedagogická fakulta Trnavskej univerzity, 294 s.
CHALOUPECKÝ, V. 1923: Staré Slovensko.
Bratislava: Filozofická fakulta Univerzity Komenského, 444 s.
JANŠÁK, Š. 1986: Brány do dávnoveku.
Bratislava: TATRAN, 200 s.
KOLLÁR, D., OVEČKOVÁ, J. & OVEČKOVÁ, M. 1996:
Regióny bez hraníc. Slovensko-rakúske Pomoravie. Bratislava: DAJAMA, 213 s.
KOTT, F. Š. 1890: Česko-německý slovník zvláště grammatickofraseologický.
Zv. 6. (D–N). Praha: Knihtiskárna Františka Šimáčka, 1220 s.
KRAJČOVIČ, R. 2005: Živé
kroniky slovenských dejín skryté v názvoch obcí
a miest. Bratislava: Literárne informačné centrum, 230 s.
KRŠKO, J. 2008: Hydronymia povodia Hrona.
1. vyd. Banská Bystrica: Univerzita Mateja Bela, Fakulta humanitných vied, 351
s.
KUKLICA, P. 2000: Slovník stredovekej
latinčiny. Bratislava:
Slovenské pedagogické nakladateľstvo,
166 s.
LUTTERER, I., MAJTÁN, M. & ŠRÁMEK,
R. 1982: Zeměpisná jména Československa.
Slovník vybraných zeměpisných jmen s
výkladem jejích původu a historického
vývoje. Praha: Mladá fronta, 376 s.
MACHEK, V. 1957: Etymologický slovník
jazyka českého a slovenského.
Praha: Nakladatelství Československé
akademie věd, 628 s.
MAJTÁN, M. (ed.) 1991-2000: Historický
slovník slovenského jazyka. Zv. 1. (A–J; 1991), 2. (K–N; 1992), 3. (O–P
pochytka; 1994), 4. (P poihrať sa
– pytlovať; 1995), 5. (R–Š;
2000). Bratislava: Veda.
MAJTÁN, M. 1998: Názvy obcí Slovenskej
republiky. Vývin v rokoch 1773 – 1997. Bratislava, Veda, 600 s.
MAREK, M. 2006: Cudzie etniká na
stredovekom Slovensku. Martin, Matica slovenská, 519 s.
ONDRUŠ, Š. 2000-2004: Odtajnené trezory
slov. Zv. 1. (2000), 2. (2002), 3. (2004). Martin, Vydavateľstvo Matice
slovenskej.
SIČÁKOVÁ,
Ľ. 1996: Hydronymia
slovenskej časti povodia Slanej.
Prešov: Pedagogická fakulta v Prešove. Univerzita Pavla Jozefa Šafárika v
Košiciach, 108 s.
STANISLAV, J. 1999: Slovenský juh v
stredoveku. Zv. 1. Vydanie 2. Bratislava: Národné literárne centrum, 485 s.
STANISLAV, J. 2004: Slovenský juh v
stredoveku. Zv. 2. Vydanie 2. Turčiansky
Sv. Martin: Matica slovenská, 533 s.
ŠMILAUER, V. 1932: Vodopis starého
Slovenska. Praha – Bratislava: Nákladem Učené
společnosti Šafaříkovy, 564 s.
ŠPAŇÁR,
J. & HRABOVSKÝ, J. 2003: Latinsko-slovenský/slovensko-latinský slovník. 7.
vyd. Bratislava: Slovenské pedagogické nakladateľstvo, Mladé letá, 1222 s.
ŠUĽHAČ, V. P. 2008: Praslovjanskyj
gidronimnyj fond: Fragment rekonstrukciji. Kyjiv: Nacionaľna akademija nauk Ukrajiny,
Instytut ukrajinskoji movy, 368 s.
TYMČENKO,
E. 2003: Materialy do slovnyka pysemnoji ta knyžnoji ukrajinskoji movy XV –
XVIII st. Kniha 2. Kyjiv: Nacionaľna
akademija nauk Ukrajiny, Ukrajinska viľna
akademija nauk u SŠA, 512 s.
VARSIK, B. 1984: Z osídlenia západného
a stredného Slovenska. Bratislava, Veda, 1984. 260 s.
VARSIK, Branislav: Slovanské
(slovenské) názvy riek na Slovensku a ich prevzatie Maďarmi v 10. – 12.
storočí. Príspevok k
etnogenéze Slovákov. Bratislava: Veda 1990. 184 s.
VAVERKOVÁ, I. (ed.) 1984:
Nemecko-slovenský / slovensko-nemecký slovník. 7. vyd. Bratislava: Slovenské
pedagogické nakladateľstvo, Bratislava, 912
s.
KROPILÁK, M. (ed.) 1977-78: Vlastivedný
slovník obcí na Slovensku. Zv. 1. (A–J; 1977), 2. (K–R; 1977), 3. (S–Z; 1978),
Veda, Bratislava.
ZÁVODNÝ, A. 2008(?): Vodné názvy slovenskej časti Pomoravia.
ZÁVODNÝ, A. 2008(?): Vodné názvy slovenskej časti Pomoravia.
No comments :
Post a Comment